Sans preuves convaincantes, seulement avec des opinions et des théories ont-ils tenté de ruiner une personne et voudront-ils jeter les graffitis d'Iruña-Veleia dans la décharge?
10/06/2020 GONTZAL FONTANEDA
Le procès d'Elisée Gil a eu lieu en février. Maintenant, nous ne pouvons qu'attendre le verdict.
Grâce à ces mois de semi-activité dus à la pandémie, il est temps de relire les rapports selon lesquels le Conseil provincial d'Álava a mandaté les membres de cette commission scientifique consultative, qui étaient les excuses pour expulser Eliseo Gil et son équipe, le dénoncer au tribunal, lui demander une peine de sept ans et demi et lancer une formidable campagne médiatique sur ce que les graffiti sont faux.
(Les douze rapports - avec leurs dates d'entrée certifiant que dix sont entrés après avoir expulsé Eliseo Gil - sont sur le site Internet du Conseil provincial https://www.araba.eus/publicar/Veleia & gt; «Rapports des membres de la Commission scientifique consultative sur les graphites Iruña-Veleia).
A pesar de la unanimidad que se ha pregonado, solo cinco informes afirman la falsedad de los grafitos, cuatro mantienen dudas, dos no pueden saber si son auténticos o falsos y el de Eliseo Gil, por supuesto, defiende la autenticidad). Los informes que declaran la falsedad lo hacen sin presentar ninguna prueba, solo opiniones y teorías; y solo con eso hicieron lo que hicieron. Veamos un ejemplo (ib. “Informe sobre inscripciones eusquéricas antiguas en Veleya”).
À la page 4, il dénonce le graffiti comme une affaire de police: «pour moi, en tant que philologue basque, Veleia - - déjà avant la fin de juin 2006, avait cessé d'être un problème scientifique pour devenir très différent: policier et judiciaire».
À la page 7, on avoue clairement ce qu'on a demandé de déclarer dans son rapport: "le rapport requis ne prévoyait en aucun cas la demande de concevoir un scénario dans lequel - - les inscriptions basques pourraient être acceptables".
Obéissant, on recherche les arguments de fausseté et on les trouve, eureka !!, "L'article déterminé". En page 13 théorise: «L'article en suffixe -a est largement documenté à Veleyense comme nous l'avons vu (NAIA, LURRA, SUA); Le goût de Veleyense pour cet article est tel, qu'il apparaît même sous des formes où, en vrai basque ¿?, n'apparaît pas encore dans les premiers textes, comme IZANA, avec (Z); d'autre part".
Sur le premier mot de l'exemple, il expose une seule opinion, car d'autres pensent que "naia" peut être ce qu'on appelle aujourd'hui "anaia" (ainsi que "ama", "arreba", "aita"), où la fin n'est pas un suffixe mais une partie du mot, comme tout élève du primaire le sait.
Sur les trois autres mots, il expose une seule théorie, mais d'autres personnes défendent dans les "lurrA", "suA" et "haizenA" ["YAHVE ZUTAN IZANA" selon Txillardegi: «yaveh zeruetan haizenA» (participe?)] le –a final n'est pas un article déterminé mais l'un des multiples suffixes de (disons) la déclinaison, comme –an, –tik, –ra, –ko.
De plus, en comparant le basque avec les langues qui utilisent un article déterminé, il existe des différences très éloquentes:
–D'autres langues utilisent l'article déterminé là où le basque n'ajoute pas le suffixe -a: «je viens de LA rue» «yo vengo de LA calle» . Au lieu de cela, "kaletik nator".
–D'autres langues n'utilisent pas l'article déterminé où le basque ajoute le suffixe –a: «vous êtes très jeune» tu es très jeune» «you are very young Cependant, «oso gazteA zara». Sera-ce un article?
Puis, dans le paragraphe suivant, on prononce son verdict: "La possibilité que quelque chose comme cela se produise en basque dans l'antiquité est nulle ... Les -a cités rendent donc impossible toute question d'authenticité de la langue basque de Veleia jusqu'aux dates indiquées." C'est ainsi qu'on remplit la commission de la page 7, mais on ne tient pas compte du fait qu'il semble qu'à l'époque romaine, il existe un autre exemple, comme l'inscription Plasenzuela dans laquelle apparaît le nom de famille ou le surnom «ibarrA».
Sans preuves convaincantes, seulement avec des opinions et des théories ont-ils tenté de ruiner une personne et voudront-ils jeter les graffitis d'Iruña-Veleia dans la décharge?
Laissant de côté les théorisations et les reportages amplifiés par la propagation médiatique, est-il si difficile d'envoyer des pièces à des laboratoires compétents et impartiaux pour réaliser les analyses qui déterminent quand les graphites ont été faits?
Est-il si difficile qu'une équipe archéologique compétente et impartiale soit formée pour fouiller Iruña-Veleia pour voir si d'autres graphites apparaissent maintenant aux mêmes endroits?
Est-il si difficile pour les institutions qui dissent défendre la science, la culture et la langue basque d'arrêter de regarder dans l'autre sens et d'ouvrir les yeux? C'est-à-dire, est-il si difficile pour le Gouvernement Basque, le Parlement Basque, le Médiateur du Pays Basque, Euskaltzaindia, Aranzadi, Eusko Ikaskuntza, de demander officiellement ces deux actions à la Cour, alors que l'affaire est sous sa juridiction?
L'honnêteté n'est-elle pas rentable ?
La source: https://www.naiz.eus/es/iritzia/articulos/tan-dificil-es-iruna-veleia
Hain zaila da Iruña-Veleia?
2020ko ekainaren 10a
Atalak Iruña-Veleia
Otsailean Eliseo Gilen aurkako epaiketa egin zen. Orain epaiaren zain egotea besterik ez
dago.
Pandemiak eman dituen erdi jarduneko hilabete hauei esker, astia izan da Arabako Foru
Aldundiak Batzorde Zientifiko-Aholkulari hartako kideei eskatu zizkien txostenak lasai
berrirakurtzeko. Txosten haiek aitzakia izan ziren Eliseo Gil eta bere taldea Iruña-Veleiatik
kanporatzeko, Epaitegian salaketa jartzeko, zazpi urte eta erdiko zigorra eskatzeko eta
grafitoak faltsuak direla hedatzen duen kanpaina mediatiko izugarria abiarazteko.
[Hamabi txostenak –hamar Eliseo Gil kanporatu ondoren aurkeztu zirela egiaztatzen duten sarrera-datak barne–
Aldundiaren webgunean daude > “Informes de los miembros de la Comisión Científica-Asesora sobre los
grafitos de Iruña-Veleia”]
Aldarrikatu den aho batezko adostasuna gorabehera, bost txostenek bakarrik baieztatzen
dute grafitoen faltsukeria, lauk zalantzak dituzte, bik ezin jakin dute benetakoak ala faltsuak
diren, eta Eliseo Gilenak, jakina, benetakotasuna aldezten du). Faltsukeria adierazten duten
txostenek ez dute batere frogarik aurkezten, iritziak eta teoriak baizik; eta horretaz bakarrik
egin zuten egin zutena. Dakusagun adibide bat.
[ib. “INFORME SOBRE SUPUESTAS INSCRIPCIONES EUSQUÉRICAS ANTIGUAS EN VELEYA”]
4. orrialdean grafitoak gai poliziala direla salatzen du: “… euskal filologoonen ustez,
Veleiak – – 2006ko ekaina amaitu aurretik arazo zientifiko izateari utzi zion, eta oso izaera
ezberdineko beste bat bihurtu zen: poliziala eta judiziala…“
7. orrialdean bere txostenean azaltzeko eskatu diotena aitortzen du argi eta garbi: “…
eskatutako txostenak ez zuen inola ere jasotzen euskal idazkunak onargarriak izan daitezkeen
egoerarik eratzeko eskea;…“
Esaneko, faltsukeriazko argudioak bilatzen ditu. Eta eureka!, artikulu mugatua aurkitzen
du. 13. orrialdean honako hauxe teorizatzen du: “Ikusi dugunez, –a moduko artikulua ugari
agertzen da veleieran, (NAIA, LURRA, SUA); hain da handia veleieraren artikuluarekiko
gustua, non benetako euskaraz ( ) artean lehen testuetan agertzen ez den moduetan ere
agertzen baita, kasurako, IZANA part., bestalde < Z> duelarik.”
Adibideko lehen hitzari buruz, azaltzen duena iritzi bat besterik ez da; izan ere, beste
batzuen ustez, ‘naia’ gaur egungo ‘anaia’ izan daiteke (‘ama’, ‘arreba’, ‘aita’ bezalakoak), eta
azkeneko –a ez da atzizkia, hitzaren zatia baizik, lehen hezkuntzako edozein ikaslek dakien
bezala.
Beste hiru hitzei buruz teoria bat besterik ez du azaltzen, izan ere, beste batzuek
defendatzen dute gaur egungo ‘lurrA’, ‘suA’ eta ‘haizenA’ hitzetan [‘YAHVE ZUTAN IZANA’:
‘yaveh zeruetan haizenA’ (inola ere partizipioa!)] azkeneko –a artikulu mugatua ez dela, baizik eta
(demagun) deklinabidearen atzizki ugarietako bat, hala nola –an, –tik, –ra, –ko.
Gainera, euskara eta artikulu mugatua erabiltzen duten hizkuntzak elkarrekin alderatuz
gero, ezberdintasun adierazgarriak daude:
1) Beste hizkuntza batzuek artikulu mugatua erabiltzen dute, baina euskarak ez du –a atzizkia
eransten:
‘vengo de LA calle’ – ‘je viens de LA rue’ – ‘I am coming from THE street’. Euskaran aldiz,
‘kaletik nator’.
2) Beste hizkuntza batzuek ez dute artikulu mugaturik erabiltzen, baina euskarak –a atzizkia
eransten du:
‘eres muy joven’ – ‘tu es très jeune’ – ‘you are very young’. Hala ere, euskaran ‘oso gazteA
zara’.
Gero, hurrengo paragrafoan epaia ematen du: “Antzinatean horrelako zerbait euskaraz
emateak ez du batere aukerarik … Aipatu –a letrek, beraz, ezinezko egiten dute jarritako data
horiek arte Veleiako euskararen benetakotasunezko edozein aukera“. Horrela 7. orrialdeko
agindua betetzen du, baina ez du kontuan hartzen erromatarren garaian beste adibideren bat
bide dela, Plasenzuelako idazkuna adibidez, non ’ibarrA’ famili izena edo izengoitia agertzen
baita.
Froga nabaririk gabe, iritziak eta teoriak eskainiz bakarrik, pertsona bat hondamendira
eraman nahi izan zuten eta Iruña-Veleiako grafitoak zabortegira bota nahi izango al dituzte?
Barreiaketa mediatikoak handiagotutako txosten teorizatzaile eta iritzi-emaileak alde
batera utzirik, hain zaila al da pieza batzuk laborategi trebe eta inpartzial batzuetara bidaltzea,
grafitoei grabaketaren data ebazteko azterketak egin diezazkieten?
Hain zaila al da arkeologi talde trebe eta inpartzial bat osatzea, Iruña-Veleian
induskatzeko ea orain leku beretan grafito gehiago agertzen direnetz?
Hain zaila al da zientzia, kultura eta euskara babesten omen dituzten erakundeek, hau da,
Eusko Jaurlaritzak, Eusko Legebiltzarrak, Arartekoak, Euskaltzaindiak, Aranzadik, Eusko
Ikaskuntzak, Jakiundek, ez ikusiarena egiteari uztea eta begiak irekitzea, auzia bere
eskumenean daukan bitartean, Epaitegiari ofizialki bi jarduketa horiek eskatzeko?
Zintzotasuna ez al da etekintsua?
En relation
https://nabarralde.eus/la-logica-de-iruna-veleia/